Bạn có bao giờ tự hỏi “công nợ” trong tiếng Anh được gọi là gì chưa? Nghe có vẻ đơn giản nhưng lại là một khái niệm khá thú vị trong thế giới ngôn ngữ đấy! Hôm nay, hãy cùng “LA Là Gì” khám phá thuật ngữ “nợ nần” kiểu Tây và những điều thú vị xung quanh nó nhé!
“Công nợ” trong tiếng Anh: Đâu mới là “chân ái”?
Thực ra, không có một từ tiếng Anh nào dịch trực tiếp từ “công nợ” cả. Tùy vào ngữ cảnh cụ thể, chúng ta có thể sử dụng các thuật ngữ khác nhau để diễn tả ý nghĩa của nó.
Ví dụ, nếu bạn muốn nói về sổ sách ghi chép các khoản nợ, bạn có thể dùng từ “accounts payable” (nợ phải trả) hoặc “accounts receivable” (nợ phải thu).
Sổ sách công nợ
Còn nếu bạn muốn diễn tả trạng thái nợ nần chung chung, bạn có thể dùng những từ như “debt“, “liability“, “indebtedness“, hoặc “owing money“.
Ví dụ:
- “The company has a lot of debt.” (Công ty này nợ nần rất nhiều.)
- “She is trying to reduce her liabilities.” (Cô ấy đang cố gắng giảm bớt các khoản nợ của mình.)
- “He feels a sense of indebtedness to his parents for their support.” (Anh ấy cảm thấy mang ơn cha mẹ vì sự hỗ trợ của họ.)
- “I still owe you money for the coffee.” (Tôi vẫn còn nợ bạn tiền cà phê.)
Bạn thấy đấy, tiếng Anh thật linh hoạt và phong phú phải không nào?
Lựa chọn “người tình” phù hợp: Bí kíp “bắn tiếng Anh” như gió
Vậy làm thế nào để lựa chọn được từ ngữ phù hợp nhất trong từng trường hợp cụ thể? Bí quyết nằm ở việc hiểu rõ ngữ cảnh và mục đích sử dụng ngôn ngữ của bạn.
Ví dụ, khi nói chuyện với kế toán, bạn nên dùng thuật ngữ chuyên ngành như “accounts payable” hay “accounts receivable”. Còn khi trò chuyện với bạn bè, bạn có thể dùng từ ngữ đơn giản hơn như “debt” hay “owing money”.
Công nợ tiếng Anh là gì?
Ngoài ra, việc trau dồi vốn từ vựng tiếng Anh phong phú cũng giúp bạn “bắn tiếng Anh” tự tin và trôi chảy hơn. Hãy chăm chỉ đọc sách, xem phim, nghe nhạc và trò chuyện với người bản xứ để nâng cao trình độ tiếng Anh của mình nhé!
Chuyện kể về “công nợ”: Bài học nhớ đời
Chuyện kể rằng, có một anh chàng tên Nam, tính tình rất hay quên. Một hôm, Nam mượn tiền của cô bạn thân tên Linh để mua Neurontin 300mg là thuốc gì nhưng lại quên mất tiêu. Mãi đến khi Linh nhắc nhở, Nam mới tá hỏa nhớ ra. Từ đó, Nam luôn ghi chú cẩn thận các khoản nợ của mình vào một cuốn sổ nhỏ. Anh chàng tự nhủ, phải sống có trách nhiệm với các khoản “debt” của bản thân và không bao giờ để ai phải “chờ dài cổ” vì sự đãng trí của mình nữa.
“Công nợ” và tâm linh người Việt: Khi “có vay có trả”
Người Việt Nam ta từ xưa đã có câu “có vay có trả”. Quan niệm này thể hiện sự coi trọng chữ tín, lòng tự trọng và sự biết ơn. Việc ghi nhớ và hoàn trả đầy đủ các khoản nợ không chỉ là trách nhiệm đạo đức mà còn mang ý nghĩa tâm linh sâu sắc.
Bạn muốn tìm hiểu thêm về các thuật ngữ tiếng Anh thú vị khác?
Hãy ghé thăm website “LA Là Gì” để khám phá thế giới ngôn ngữ đầy màu sắc. Chúng tôi cung cấp cho bạn kho tàng kiến thức bổ ích và thiết thực, giúp bạn tự tin sử dụng tiếng Anh trong mọi tình huống.
Liên hệ với chúng tôi:
- Số Điện Thoại: 0372960696
- Email: [email protected]
- Địa chỉ: 260 Cầu Giấy, Hà Nội
“LA Là Gì” – Giải đáp mọi thắc mắc của bạn!